Анри Мешонник (Henri Meschonnic, 1932-2009) – французский лингвист, автор уникальной теории ритма, поэт (лауреат премии Макс-Жакоб и премии Малларме), переводчик Библии, почетный профессор университета Париж-8 (в прошлом Экспериментального университетского центра в Венсенне), унаследовавшего бунтарский дух мая 1968 г. Мешонник является автором более чем сорока исследований, в том числе: “У речи и истории – одна теория” (Langage histoire ипе тёте theorie, 2012); “Поэтика процесса перевода” (La Poetique du traduire, 1999); “Современность, современность” (Modernite, modernite, 1988); “Положение дел в поэтике” (Les Etats de la poetique, 1985); “Критика ритма. Историческая антропология языка” (Critique du rythme. Anthropologie historique du langage, 1982).Впервые вниманию русских читателей предлагается перевод книги “Рифма и жизнь” (La rime et la vie, 1989) – важнейшего из трудов Мешонника. Книга дает полное представление о разработанной французским ученым в 1970-1980 гг. минувшего века уникальной поэтике – теории ритма текстов в стихах и в прозе, критикующей основные постулаты структурализма. К тому же это исследование, включающее в себя статьи и выступления различных лет, охватывает широкий круг вопросов: размышления о переводе, сопоставление-столкновение русской, французской и немецкой поэтических традиций… Но главное – эта книга говорит нам о нас самих, о роли слова в нашей жизни, о таком простом и вместе с тем сложном понятии, как повседневная речь.

100,00 

3 в наличии

Анри Мешонник - (1932-2009) Французский поэт, лингвист, автор уникальной теории ритма, теоретик перевода, языковед. Родился во Франции в семье кишиневских эмигрантов. Владея свыше десятком языков, несколько десятилетий переводил Библию. Почетный профессор университета Париж-VIII. А. Мешонник – автор нескольких десятков исследований о поэтике, теории языка, поэтической речи и переводу, наиболее известные из которых «Критика ритма. Историческая антропология языка» (1982), «Положение дел в поэтике» (1985), «Современность, современность» (1988), «Рифма и жизнь» (1989), «Поэтика процесса перевода» (1999), «У речи и истории — одна теория» (2012). Стал переводчиком на французский книги Ю.М.Лотмана «Структура художественного текста». Лауреат премии Макса Жакоба (1972), С. Малларме (1986) и других литературных наград.

Вы можете купить эту книгу в:

Детали

Вес 490 г
Габариты 220 × 190 × 25 мм
ISBN
Код товара

978-5-94282-738-0

Количество страниц

400

Дата выхода

2014

Формат

60х90/16

Тип обложки

Твёрдый переплёт

Тираж

1000

Вес

0.49

Издательство

ОГИ, М.